Index

Index (Root Dictionary of the Holy Qur’an)

Friday, October 5, 2018

Waw = و

Waw = و


Waw-Alif-Dal = to bury alive
wa'ada vb. (1)
pcple. pass. f. 81:8

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 167, 168  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wad

Waw-Alif-Lam = to seek refuge, find escape, seek shelter.
maw'il n.m. 18:58
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wal

Waw-Ayn-Dal = to promise, give one's word, threaten, promise good, threaten (depending on context).
Wa'ada act (pr.f 3rd. p. m. sing.): He promised.
Wa'adta (prf. 2nd. p. m. sing.): Thou promised.
Wa'adtu (prf. 1st. p. m. sing.): I promised.
Wa'aduu (prf. 3rd. p. plu.): They promised.
Wa'adna  (prf. 1st. p. m.): We promise.
Ya'idu (imp. 3rd. p. m. sing.): He promises, threatens.
'Id (prt. m. sing.): promise.
Wu'ida (pp. 3rd. p. sing.): Has been promised.
Yuu'aduuna (pip. 3rd. p. plu.): They were threatened.
Tu'aduuna  (pip. 2nd. p. plu.) You are promised, are threatened.
Mau'uud (pic. pact. n. sing.): Promised.
Tuu'aduuna  (imp. 2nd. p. m. plu. II.): (Punishment which) you are promised.
Waa'adna (imp. 1st. p. plu. III.): We made an appointment, a promise.
Tawaa'dtum (prf. 2nd. p. m. plu.): Ye have mutually appointed.
Laa Tawaa'duu  (prt. neg. m.plu.): Do not appoint mutually; Make no agreement or promises.
Wa'iid (act. 2nd. pic. m. sing.): Threatening; Threat; Warning.
Mau'idan (n. place): Time; Place or time of the fulfilment of a prediction; Promise or warning; Appointment for meeting a promise.
Mii'aad  (for Miu'aad; n. place): Time; Time or place of the promise.
 

wa'ada vb. (1)
perf. act. 3:194, 4:95, 5:9, 7:44, 7:44, 9:68, 9:72, 9:77, 9:114, 14:22, 14:22, 19:61, 22:72, 24:55, 28:61, 33:12, 33:22, 36:52, 40:8, 43:42, 48:20, 48:29, 57:10
impf. act. 2:268, 2:268, 4:120, 4:120, 7:70, 7:77, 8:7, 10:46, 11:32, 13:40, 17:64, 20:86, 23:35, 23:95, 35:40, 40:28, 40:77, 46:17, 46:22
impv. 17:64
perf. pass. 13:35, 23:83, 25:15, 27:68, 47:15
impf. pass. 6:134, 19:75, 21:103, 21:109, 23:36, 23:93, 26:206, 36:63, 38:53, 41:30, 43:83, 46:16, 46:35, 50:32, 51:5, 51:22, 51:60, 70:42, 70:44, 72:24, 72:25, 77:7
n. vb. 3:152, 4:122, 9:111, 10:4, 10:48, 10:55, 11:45, 11:65, 13:31, 14:22, 14:47, 16:38, 17:5, 17:5, 17:7, 17:104, 17:108, 18:21, 18:98, 18:98, 19:54, 19:61, 20:86, 21:9, 21:38, 21:97, 21:104, 22:47, 25:16, 27:71, 28:13, 28:61, 30:6, 30:6, 30:60, 31:9, 31:33, 34:29, 35:5, 36:48, 39:20, 39:74, 40:55, 40:77, 45:32, 46:16, 46:17, 67:25, 73:18
pcple. pass. 85:2

maw'id n.m. (f. in 9:114), 11:17, 11:81, 15:43, 18:48, 18:58, 18:59, 20:58, 20:59, 20:86, 20:87, 20:97, 54:46
mi'ad n.m. 3:9, 3:194, 8:42, 13:31, 34:30, 39:20
wa'id n.m. 14:14, 20:113, 50:14, 50:20, 50:28, 50:45
wa'ada vb. (3)
perf. act. 2:51, 7:142, 20:80
impf. act. 2:235

aw'ada vb. (4)
impf. act. 7:86

tawa'ada vb. (6) perf. act. 8:42
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 206, 207  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=w3d

Waw-Ayn-Ya = to preserve in the memory, keep in mind, retain, contain, collect, understand, learn, pay attention, recover ones senses, store up.
wa'a vb. (1)
impf. act. 69:12
pcple. act. f. 69:12

wi'a n.m. (pl. awiyah) 12:76, 12:76, 12:76
aw'a vb. (4)
perf. act. 70:18
impf. act. 84:23

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 310  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=w3y

Waw-Ayn-Za = to admonish, exhort, preach, advise,  warn, remind of that which should soften the heart by the mention of reward or punishment, give good advice or counsel, remind of the result of affairs, exhort which leads to repentance and reformation.
Ya'izuu (imp. 3rd. p. m. sing.): He exhorts, admonishes.
A'izu (imp. 1st. p. sing.): I admonish.
Ta'izuuna (imp. 2nd. p. m. sing.): Ye admonish.
'Iz (prt. m. sing.): Ye admonish.
'Izuu (prt. m. plu.): Ye admonish.
Yua'azu (pip. 3rd. m. sing.): Is admonished.
Yuu'azuuna (pip. 3rd. m. plu.): They are admonished to.
Waa'iziina (act. pic. m. plu.): Those who admonish; Preachers.
Mau'izatun (n): Admonition.
Au'zata (IV. prf. 2nd. p. sing.): Thou admonished.

wa'aza vb. (1) perf. act. 26:136
impf. act. 2:231, 4:58, 7:164, 11:46, 16:90, 24:17, 31:13, 34:46
impv. 4:34, 4:63
impf. pass. 2:232, 4:66, 58:3, 65:2
pcple. act. 26:136

maw'izah n.f. 2:66, 2:275, 3:138, 5:46, 7:145, 10:57, 11:120, 16:125, 24:34
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 207  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=w3z

Waw-Ba-Lam = to pour forth, rain to in large drops, pursue eagerly.
wabal n.m. 5:95, 59:15, 64:5, 65:9
wabil n.m. 2:264, 2:265, 2:265
wabeelan 73:16
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wbl

Waw-Ba-Qaf = to perish/destroy/wreck/ruin, place of destruction, gulf (of doom).
mawbiq n.m. 18:52
awbaqa vb. (4) impf. act. 42:34  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wbq

Waw-Ba-Ra = to have soft hair, stay in a place.
awbar n.m. (pl. of wabar) 16:80
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 169, 170  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wbr

Waw-Dal-Ayn = to leave/depart/forsake/overlook/disregard, place/deposit.
da' (prt. m. sing.): leave, overlook.
Wadda'a (prf. 3rd. p. m. sing.): left, forsaken.
Mustauda'un (n. p. X): depositary, temporary sojourn, resting place.

wada'a vb. (1) impv. 33:48
mustawada n.m. 6:98, 11:6
wadda'a vb. (2) perf. act. 93:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wd3

Waw-Dal-Dal = to love, wish for, desire, be fond of, will, long.
Wadda (prf. 3rd. p. m. sing. assim.): Loved; Wished; Liked.
Waddat (prf. 3rd. p. f. sing. assim): Wished.
Wadduu (prf. 3rd. p. m. plu. assim.): They love.
Yawaddu (imp. 3rd. p. m. sing. assim.): Wishes.
Tawaddu (imp. 3rd. p. f. sing. assim.): Wants.
Tawadduuna (imp. 2nd. p. m. plu. assim.): Ye wish, love.
Yawadduu (imp. 3rd. p. m. plu. f. d. assim.): They wish.
Waduud (n. ints.): Loving; Affectionate; The most loving.
Al-Waduud One of the excellent names of Allah.
Mawaddtan (v. mim.): Love.
Yuwadduuna (imp. 3rd. p. m. plu. assim. III.): They befriend, developed a mutual love.
Wadd: Name of an idol.
 

wadda vb. (1) perf. act. 2:109, 3:69, 3:118, 4:89, 4:102, 60:2, 68:9
impf. act. 2:96, 2:105, 2:266, 3:30, 4:42, 8:7, 15:2, 33:20, 70:11
n. vb. 19:96

mawaddah n.f. 4:73, 5:82, 29:25, 30:21, 42:23, 60:1, 60:1
wadd n. prop. 71:23
wadud n.m. 11:90, 85:14
wadda vb. (3) impf. act. 58:22
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 185, 186  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wdd

Waw-Dal-Qaf = to drop (rain), approach (rain), drizzle, any kind of rain (heavy or light).
wadq n.m. 24:43, 30:48
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wdq

Waw-Dal-Ya = to pay the blood money, pay a fine as expiation for human life, compensate for murder.
diyah n.f. 4:92, 4:92
wadi (pl. awdiyah) 9:121, 13:17, 14:37, 20:12, 26:225, 27:18, 28:30, 46:24, 79:16, 89:9
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wdy

Waw-Dhal-Ra = to leave/forsake/neglect, fall upon, wound, cut in slices, let, desist.
Yadharu (imp. 3rd. m. sing.): Leave, Forsake etc.
Tadharu (imp. 2nd p. m. sing.): Thou will leave.
Tadhara (imp. 3rd. p. f. sing.): Leaves.
Laa Tadhar (prt. neg. m. sing.): Leave not.
Laa Tadharunna (prt. m. plu. ): Ye shall not leave.
Tadhar (imp 2nd. p. m. sing.): Thou leave.
Tadharuuna (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye leave.
Tadharuu (imp. 2nd. p. m. d. plu.): In order to leave.
Nadharu (imp. 1st. p. plu. acc. w. v.): That we should leave.
Nadharu (imp. 1st. p. m. plu. nom.): We shall leave.
LiYadhar (imp. 3rd. p. m. sing.): To leave.
Yadhara .), (acc.) He lets them.
Yadharuuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They leave.
Dhar (prate. m. sing.): Leave alone.
Dharuu (prt. m. plu.): Forgo.
 

wadhara vb. (1) impf. act. 2:234, 2:240, 3:179, 4:129, 6:110, 7:70, 7:127, 7:127, 7:186, 10:11, 19:72, 20:106, 21:89, 26:166, 37:125, 51:42, 71:23, 71:23, 71:26, 71:27, 74:28, 75:21, 76:27
impv. 2:278, 6:70, 6:91, 6:112, 6:120, 6:137, 7:73, 7:180, 9:86, 11:64, 12:47, 15:3, 23:54, 40:26, 43:83, 48:15, 52:45, 62:9, 68:44, 70:42, 73:11, 74:11

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 187  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wdhr

Waw-Dad-Ayn = he put it or laid it in/on a place, put it or threw it down from his hand, opposite of Ra-Fa-Ayn, put down a thing, brought forth, to appoint, to impose/remit, give over, relinquish, lowered his grade/rank/condition, suffer loss, did not gain in it, lowered/humbled, depository, the proper place of a thing.
Wadza'a  (prf. 3rd. m. sing. ): Set up put.
Wadza'at (3rd. f sing.): She gave birth.
Wadza'ta (prf. 1st. p. sing.): I gave birth.
Wadz'naa (prf. 1st. p. plu.): We relieved, took off, lifted, removed.
Tadz'au (imp. 3rd. p. f sing.): She shall lay down, miscarry (child).
Tadz'uuna (imp. 2nd. p. plu.): Ye lay aside, put off.
Tadza'uu  (imp. 2nd. p. m. plu. acc. n. d.): That ye lay aside (arms).
Nadzu'  (imp.lst. p. plu.): We shall set aside.
Yadz'au (imp. 3rd. p. m. sing.): He will remove or relieve.
Yadz'ana (imp. 3rd. p. f. plu.): They (f.) put off or lay aside.
Wudzl'a (pp. 3rd. p. m. sing.): They appointed, founded, set up, raised.
Maudzuu'atun (pic. pac. f sing.): Properly set; Ready; Placed ones.
Audz'au  (prf. 3rd. p. m. plu.): They hurried, moved about hurriedly.
Mawaadz'iu (n. place): Places; Context.
 

wada'a vb. (1) perf. act. 3:36, 3:36, 3:36, 46:15, 55:7, 55:10, 94:2
impf. act. 4:102, 7:157, 21:47, 22:2, 24:58, 24:60, 35:11, 41:47, 47:4, 65:4, 65:6
perf. pass. 3:96, 18:49, 39:69
pcple. pass. 88:14

mawadai n.m. (pl. mawdi) 4:46, 5:13, 5:41
awda'a vb. (4) perf. act. 9:47
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 309, 310  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wd3

Waw-Dad-Nun = to plate or fold a thing with one part over another, interwove, encrust, inlay (with gold and precious jewels).
wadana vb. (1) pcple. pass. 56:15
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 310  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wdn

Waw-Fa-Dal = to call upon, come to, reach.
wafada vb. (1)
v. n. acc. wafd 19:85

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 209  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wfd

Waw-Fa-Dad = to hasten/run.
awfada vb. (4)
impf. act. 3rd. p. m. pl. yufidu 70:43

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 211  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wfD

Waw-Fa-Qaf =to reconcile, to find suitable/fit/useful.
Wifaaqan (v. n. acc. vb. III): the act of suiting or becoming fit, befitting.
Yuwaffiqu (impf. 3rd. p. m. sing. vb. II): caused reconciliation between.
Taufiiqan (v. n. II acc.): concord, reconciliation, power to do something (for setting things right), direction to a right issue, achievement of aim, success, accomplishment.

waffaqa vb. (2) impf. act. 4:35
n.vb. 4:62, 11:88

wafaqa vb. (3) n. vb. 78:26
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 311  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wfq

Waw-Fa-Ra = to be plentiful, copious/numerous/ample, increase.
wafara vb. (1)
pcple. pass. m. sing. 17:63

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 209, 210  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wfr

Waw-Fa-Ya = to reach the end, keep ones promise, fulfil ones engagement, pay a debt, perform a promise. tawaffa - to die. wafaat - death.
Waffaa (prf 3rd. p. m. sing. II.): Fulfilled, Discharged obligation completely.
Yuwaffi  (imp. 3rd. p. m. sing. II.): He pays in full.
Yuwaffiyanna y (imp. 3rd. p. m. sing. emp.): He certainly shall repay in full.
Wuffiyat (pp. 3rd. p. f. sing. II.): Was paid in pull.
Tuwaffaa (pip. 3rd. p. f. sing. II): Will be paid in full.
Tuwaffauna (2nd. m. plu. II). You will be paid in full.
Yuwaffaa (pip. 3rd. p. m. sing. II.): He will be paid in full.
Muwaffuu (ap-der. m. plu. II.): We shall pay them in full.
Aufaa (prf. 3rd. m. sing. IV.): Fulfilled.
Ufi (imp. lst.p. sing. IV. f. d.): I will fulfil.
Ufii (imp.1st. p. sing. IV.): I give full.
Yuufuuna (imp. 3rd. p. m. plu. IV.): They fulfil.
Yuufuu (imp. 3rd. p. m. plu. IV.): They shall pay in full.
Aufi (prt. m. sing. IV.): Give in full.
Aufuu (pd. m. plu. IV.): O you! Fulfil.
Muufuuna (ap-der. m. plu. IV.): Those who keep their treaty or promise.
Tawaffaa (prf 3rd. p. m. sing. V.): He causes to die.
Tawaffat (prf 3rd. p. f. sing. V.): They take away the soul.
Tawaffaitanii (prf. 2nd. p. m. sing. V.): 'ou caused me to die.
Tatawaffaa (imp. 3rd.p.f.sing. V.): She causes to die.
Yatawaffaa (imp. 3rd. p. m. sing. V.): He causes to die.
Tawaffanii: Let me die; Let it be that I die.
Yutawaffaa (pp. 3rd. p. m. sing. V.): He has died.
Yutawaffauna (pip. 3rd. p. m. plu. V.): They die.
Mutawaffiika (ap-der. m. sing. V.): Cause you to die a natural death.
Yastaufuuna (prf 3rd. p. m. plu. X ): They take exactly the full.


wafiy n.m. (adj. comp. awfa) 9:111, 53:41
waffa vb. (2)
perf. act. 24:39, 53:37
impf. act. 3:57, 4:173, 11:15, 11:111, 24:25, 35:30, 46:19
perf. pass. 3:25, 39:70
impf. pass. 2:272, 2:281, 3:161, 3:185, 8:60, 16:111, 39:10
pcple. act. 11:109

awfa vb. (4)
perf. act. 3:76, 48:10
impf. act. 2:40, 12:59, 13:20, 22:29, 76:7
impv. 2:40, 5:1, 6:152, 6:152, 7:85, 11:85, 12:88, 16:91, 17:34, 17:35, 26:181
pcple. act. 2:177

tawaffa vb. (5)
perf. act. 4:97, 5:117, 6:61, 47:27
impf. act. 4:15, 6:60, 7:37, 8:50, 10:46, 10:104, 13:40, 16:28, 16:32, 16:70, 32:11, 39:42, 40:77
impv. 3:193, 7:126, 12:101
impf. pass. 2:234, 2:240, 22:5, 40:67
pcple. act. 3:55

istawafa vb. (10) impf. act. 83:2
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 311  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wfy

Waw-ha-Ba = to give/grant/bestow, dedicate, offer as a present/gift.
Wahaba (prf. 3rd. p. m. sing.): Has granted etc.
Wahabat (prf. 3rd. p. f sing.): She dedicated, offered.
Wahabnaa (prf 1st. p. plu.): We granted.
Yahabu (imp. 3rd. p. m. sing.): He grants.
Ahabu (imp. 1st. sing.): I give.
Hab (prt. m. sing.): Bestow.
Al-Wahhaab (n. ints.): The most liberal bestower. One of the names of Allah.
 

wahaba vb. (1)
perf. act. 6:84, 14:39, 19:49, 19:50, 19:53, 21:72, 21:90, 26:21, 29:27, 33:50, 38:30, 38:43
impf. act. 19:19, 42:49, 42:49
impv. 3:8, 3:38, 19:5, 25:74, 26:83, 37:100, 38:35

wahhab n.m. 3:8, 38:9, 38:35
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 222, 223  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=whb

Waw-ha-Jiim = blazing, brightly burning, glowing, heat, kindle, dazzle.
wahhaj n.m. (adj. ints. acc.) 78:13
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 224  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=whj

Waw-ha-Nun = to be weak/feeble/faint/infirm, remiss, languid.
Wahana (prf 3rd. p. m.sing.): Waxed; Feeble.
Wahanuu (prf 3rd. p. m. plu.): Nerved; Slackened, Lose hearted.
LaaTahinuu (prt. neg. n. plu.): Slacken not O ye men!
Wahnun/Wahnan (acc/ v. n. ): Weakness.
Auhana (n. elative): Weakest, Frailest.
Muuhinu (ap-der. m. sing. IV.): One who makes weak.
 

wahana vb. (1)
perf. act. 3:146, 19:4
impf. act. 3:139, 4:104, 47:35
n. vb. 31:14, 31:14

awhan n.m. (comp. adj. of wahn) 29:41
awhana vb. (4) pcple. act. 8:18
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 315, 316  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=whn

Waw-ha-Ya = to be weak/frail, torn/burst.
waha vb. (1)
pcple. act. f. sing. 69:16

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 316  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=why

Waw-Ha-Dal = to be one, alone, unique, unparalleled, remain lowly, be apart, assert the unity. waahidun - cardinal, number one, single. wahda - alone.
Wahidun/Wahidatun (adj. to a f. n.): One.
 

wahd n.m. (adv) 7:70, 17:46, 39:45, 40:12, 40:84, 60:4
wahid n. num. 2:61, 2:133, 2:163, 2:213, 4:1, 4:3, 4:11, 4:11, 4:12, 4:102, 4:171, 5:48, 5:73, 6:19, 6:98, 7:189, 9:31, 10:19, 11:118, 12:31, 12:39, 12:67, 13:4, 13:16, 14:48, 14:52, 16:22, 16:51, 16:93, 18:110, 21:92, 21:108, 22:34, 23:52, 24:2, 25:14, 25:32, 29:46, 31:28, 34:46, 36:29, 36:49, 36:53, 37:4, 37:19, 38:5, 38:15, 38:23, 38:65, 39:4, 39:6, 40:16, 41:6, 42:8, 43:33, 54:24, 54:31, 54:50, 69:13, 69:14, 79:13
wahid n.m. (adv) 74:11
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 180, 181, 182  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wHd

Waw-Ha-Shiin = to throw away for escaping. wahhasha - to desolate. wuhuush - wild beasts.
wuhush n.m. (pl. of wahsh) 81:5
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 182, 183, 184  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wHsh

Waw-Ha-Ya = to indicate/reveal/suggest, point out, put a thing into (the mind), despatch a messenger, inspire, speak secretly, hasten, make sign, sign swiftly, suggest with speed, write, say something in a whisper tone so that only the hearer hears it clearly but not the person standing close to him.
Wahyun (n.): Revelation; Swift sign; Inspiration; Written thing; Divine inspiration.
Auhaa (prf 3rd. p. m. sing.): He revealed, inspired, signified by gesture, wrote.
Auhaitu (prf 1st. p. m. sing. IV.): I revealed.
Auhainaa (prf. 1st. p. plu. IV.): We revealed.
Yuuhii (imp. 3rd. p. m. sing. IV): Suggests, whispers.
Yuuhuuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They whisper.
Nuhii (imp. 1st. p. plu. II.): We reveal.
Uhiya (pp. 3rd. p. m. sing. IV.): Was revealed.
Yuuha (pip. 3rd. p. m. sing. IV.): Is revealed.
Yuuhaa (pip. 3rd. p. m. sing. juss.): Is inspired.

waha vb. (1)
wahy n. vb. 11:37, 20:114, 21:45, 23:27, 42:51, 53:4

awha vb. (4)
perf. act. 4:163, 4:163, 4:163, 5:111, 7:117, 7:160, 10:2, 10:87, 12:3, 12:15, 13:30, 14:13, 16:68, 16:123, 17:39, 17:73, 17:86, 19:11, 20:38, 20:77, 21:73, 23:27, 26:52, 26:63, 28:7, 35:31, 41:12, 42:7, 42:13, 42:52, 53:10, 53:10, 99:5
impf. act. 3:44, 6:112, 6:121, 8:12, 11:49, 12:102, 12:109, 16:43, 21:7, 21:25, 34:50, 42:3, 42:51
perf. pass. 6:19, 6:93, 6:106, 6:145, 11:36, 18:27, 20:48, 29:45, 39:65, 43:43, 72:1
impf. pass. 6:50, 6:93, 7:203, 10:15, 10:109, 11:12, 18:110, 20:13, 20:38, 21:108, 33:2, 38:70, 41:6, 46:9, 53:4

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 304  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wHy

Waw-Jiim-Ba = to fall down dead (after they are slaughtered). wajabat al-shamsu - setting of sun.
wajaba vb. (1) perf. act. 22:36
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 175, 176, 177  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wjb

Waw-Jiim-Dal = to find what was lost, perceive, obtain, find any one or anything (such and such).
Wajad (prf. 3rd. p. m. sing.): Found.
Wajadaa (prf. 3rd. p. m. dual): The twain found.
Wajaduu (prf 3rd. p. m. plu.): They found.
Wajadtum (prf. 2nd. p. m. plu.): Ye find.
Wajadtumuuhum (additional waw before a personal pronoun Hum to ease pronunciation): Ye find them.
Wajadtu (prf. 1st. p. sing.): I found.
Wajadnaa (prf. 1st. p. plu.): We found.
Yajid (imp. 3rd. p. m. sing. juss.): Finds.
Tajidu (imp. 2nd. p. m. sing.): Thou find.
Tajida (imp. 3rd. p. f. sing.): She will find.
Tajudanna (imp. 2nd. p. m. sing. emp.): Surely thou will find.
Tajiduuna (imp. 2nd. p. m. plu. ): Ye will find.
Tajiduu (final nun dropped): Thou will find.
Yajiduuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They will find.
Yadjiduu (final nun dropped): They will find.
Ajidu (imp. 1st. p. sing.): I find.
Ajidanna (imp. 1st. p. sing. emp.): Surely I shall find.
Wujida (pp. 3rd. p. m. sing.): Is found.
Wujdun: (n.): Means.


wajada vb. (1)
perf. act. 3:37, 4:64, 4:82, 4:89, 5:104, 7:28, 7:44, 7:44, 7:102, 7:102, 9:5, 10:78, 12:65, 12:79, 18:49, 18:65, 18:77, 18:86, 18:86, 18:90, 18:93, 21:53, 24:39, 26:74, 27:23, 27:24, 28:15, 28:23, 28:23, 31:21, 38:44, 43:22, 43:23, 43:24, 51:36, 72:8, 93:7, 93:8
impf. act. 2:96, 2:110, 2:196, 2:283, 3:30, 4:43, 4:52, 4:65, 4:88, 4:91, 4:92, 4:100, 4:110, 4:121, 4:123, 4:143, 4:145, 4:173, 5:6, 5:82, 5:82, 5:89, 6:145, 7:17, 7:157, 9:57, 9:79, 9:91, 9:92, 9:92, 9:123, 12:94, 17:68, 17:69, 17:75, 17:77, 17:86, 17:97, 18:17, 18:27, 18:36, 18:53, 18:58, 18:69, 20:10, 20:115, 24:28, 24:33, 24:39, 28:27, 33:17, 33:62, 33:65, 35:43, 35:43, 37:102, 48:22, 48:23, 58:4, 58:12, 58:22, 59:9, 71:25, 72:9, 72:22, 73:20, 93:6
perf. pass. 12:75

wujd n.m. 65:6
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 178, 179  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wjd

Waw-Jiim-Fa = being athrob (heart), beating painfully, to urge, to prick (e.g.  an animal to make it go faster). To be agitated in a most disturbed condition, palpitate, run.
wajafa vb. (1)
pcple. act. f. sing. 79:8 (Waajifatun)

awjafa vb. (4)
perf. act. 2nd. m. pl. 59:6 (Aujaftum)  ## 
http://ejtaal.net/aa/#q=wjf


و ج ه = Waw-Jiim-ha = to face/encounter/confront, face, will, course/purpose/object one is pursuing, place/direction one is going/looking, way of a thing, consideration/regard.

Wajjahtu (prf. 1st. p. sing. II.): I turned or set formerly, have turned with devotion.
Yuwajjih (imp. 3rd. p. m. sing. juss. II): Sends.
Tawajjaha (prf. 3rd. p. m. sing. V.): Turned; Proceeded.
Wajiihan (adj.): Honourable; Held in high repute; Worthy of regard; Illustrious.
Wajhun (n.): Face; Continance; Qiblah; Direction; Heart, Soul; Oneself; Break or appear as part; In accordance with a fact; Sake; Way; Desired way; Object; Motive; Deed or action to which a person directs his attention; Favour; Whole being, Purpose.
Wujuuh (n. plu.): Wijhatun (n.): Direction.
 

wajh n.m. (pl. wujuh) 2:112, 2:115, 2:144, 2:144, 2:144, 2:149, 2:150, 2:150, 2:177, 2:272, 3:20, 3:72, 3:106, 3:106, 3:106, 3:107, 4:43, 4:47, 4:125, 5:6, 5:6, 5:108, 6:52, 6:79, 7:29, 8:50, 10:26, 10:27, 10:105, 12:9, 12:93, 12:96, 13:22, 14:50, 16:58, 17:7, 17:97, 18:28, 18:29, 20:111, 21:39, 22:11, 22:72, 23:104, 25:34, 27:90, 28:88, 30:30, 30:38, 30:39, 30:43, 31:22, 33:66, 39:24, 39:60, 43:17, 47:27, 48:29, 51:29, 54:48, 55:27, 67:22, 67:27, 75:22, 75:24, 76:9, 80:38, 80:40, 83:24, 88:2, 88:8, 92:20

wajih n.m. (adj) 3:45, 33:69
wijhah n.f. 2:148
wajjaha vb. (2) perf. act. 6:79
impf. act. 16:76

tawajjaha vb. (5) perf. act. 28:22
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 304, 305  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wjh

Waw-Jiim-Lam = to quake/fear, be afraid, feel quick.

Wajilat (prf. 3rd. p. f. sing.): Felt fear or remorse.
Laa Taujal (prt. neg. m. sing.): Fear not.
Wajiluuna (act. pic. pl.): Those who feel fear.
Wajilatun (adj. f.): felt with fear.

wajila vb. (1) perf. act. 8:2, 22:35
impf. act. 15:53

wajil n.m. (adj) 15:52, 23:60  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wjl

Waw-Jiim-Siin = to feel an apprehension about, dread a thing.
awjasa vb. (4) perf. act. 11:70, 20:67, 51:28
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 180  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wjs

Waw-Kaf-Alif = to recline.
Atawakka'u (impf. 1st. p. sing.): I lean.
Muttaki'uuna/Muttaki'iina (acc. / ap-der. m. pl. vb. VIII): reclining upon.
Muttaki'un (n. place and time. vb. 8): repast, place where one reclines, cushioned couch.

muttaka n.m. 12:31
tawakka'a vb. (5) impf. act. 20:18
ittaka'a vb. (8) impf. act. 43:34
pcple. act. 18:31, 36:56, 38:51, 52:20, 55:54, 55:76, 56:16, 76:13

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 216  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wka

Waw-Kaf-Dal = to confirm, assert, affirm, ratify.
wakkada vb. (2) n. vb. 16:91
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 217, 218  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wkd

Waw-Kaf-Lam = to entrust, confirm, give, charge, dispose affairs, lean upon, reply upon.
Wakkalnaa (prf. 1st. p. plu. II.): We entrusted, etc.
Wukkila (pp. 3rd. p. m. sing. II.): Is given charge.
Tawakkaltu (prf. 1st. p. sing. V.): I have put my trust.
Tawakkalnaa (prf. 1st. p. plu. V.): We have put our twist.
Tawakkal (prt. m. sing. V.): Put thy trust.
Tawakkaluu (prt. m. plu. V.): Put (0 men!) your trust.
Yatawakkal (imp. 3rd. p. m. sing.): He puts his trust.
Yutawakkal (imp. 3rd. p. m. sing. V.): Put trust.
Natawakkalu (imp. 1st. p. plu. V.): We put our trust.
Mutawakkiluuna (ap-der. m. plu. V.): Those who put their trust.
Wakiil (act. 2. pic. m. sing.): Disposer of affairs; Responsible of affairs; Guardian; Witness; Support; Answerable; Surety; Authority to control.
 

wakil n.m. 3:173, 4:81, 4:109, 4:132, 4:171, 6:66, 6:102, 6:107, 10:108, 11:12, 12:66, 17:2, 17:54, 17:65, 17:68, 17:86, 25:43, 28:28, 33:3, 33:48, 39:41, 39:62, 42:6, 73:9
wakkala vb. (2) perf. act. 6:89
perf. pass. 32:11

tawakkala vb. (5)
perf. act. 7:89, 9:129, 10:71, 10:85, 11:56, 11:88, 12:67, 13:30, 42:10, 60:4, 67:29
impf. act. 3:122, 3:160, 5:11, 8:2, 8:49, 9:51, 12:67, 14:11, 14:12, 14:12, 16:42, 16:99, 29:59, 39:38, 42:36, 58:10, 64:13, 65:3
impv. 3:159, 4:81, 5:23, 8:61, 10:84, 11:123, 25:58, 26:217, 27:79, 33:3, 33:48
pcple. act. 3:159, 12:67, 14:12, 39:38

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 313  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wkl

Waw-Kaf-Zay = to strike with a fist, drive back.
wakaza vb. (1)
perf. act. 3rd. p. m. sing. 28:15

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 218  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wkz

Waw-Lam-Dal = to beget, give birth.
Walada (prf. 3rd. p. m. sing.): he has begotten.
Waladna (prf. 3rd. p. f. plu.): They (f.) gave birth.
Wulida (pp. 3rd. p. m. sing.): He was born.
Wulidtu (pp. 1st. p. sing.): I was born.
Yalid (imp. 3rd. p. sing. juss.): He begets.
Yaliduu (imp. 3rd. p. m. plu. acc.): They will beget.
Alidu (imp. 1st. sing.): I will give birth, will bear a child.
Yuulad (pip. 3rd. p. m. sing. juss.): He is begotten.
Waladun (n.): Child; Offspring.
Aulaad (plu.): Children.
Waalidun (act. pic. m. sing.): Begotten, Real father.
Waalidatun (act. pic. f. sing.): Mother.
Waalidaan/Waalidain (act. pic. dual): Parents.
Waalidai (act. pic. duel. f. d.): Parents.
Wildaan (n. plu.): Youths; Children.
Waliidun (act. 2nd. pic. m. sing.): Child.
Mauluudun (pis. pic. m. sing. ): Begotten one; One who is born.

walada vb. (1)
perf. act. 37:152, 58:2, 90:3
impf. act. 11:72, 71:27, 112:3
perf. pass. 19:15, 19:33
impf. pass. 112:3
pcple. act. (f. walidah, du. walidan) 2:83, 2:180, 2:215, 2:233, 2:233, 4:7, 4:7, 4:33, 4:36, 4:135, 5:110, 6:151, 14:41, 17:23, 19:14, 19:32, 27:19, 29:8, 31:14, 31:14, 31:33, 31:33, 46:15, 46:15, 46:17, 71:28, 90:3
pcple. pass. 2:233, 2:233, 31:33

walad n.m. (pl. awlad) 2:116, 2:233, 2:233, 2:233, 2:233, 3:10, 3:47, 3:116, 4:11, 4:11, 4:11, 4:12, 4:12, 4:12, 4:12, 4:171, 4:176, 4:176, 6:101, 6:137, 6:140, 6:151, 8:28, 9:55, 9:69, 9:85, 10:68, 12:21, 17:31, 17:64, 17:111, 18:4, 18:39, 19:35, 19:77, 19:88, 19:91, 19:92, 21:26, 23:91, 25:2, 28:9, 31:33, 34:35, 34:37, 39:4, 43:81, 57:20, 58:17, 60:3, 60:12, 63:9, 64:14, 64:15, 71:21, 72:3
walid n.m. (pl. wildan) 4:75, 4:98, 4:127, 26:18, 56:17, 73:17, 76:19
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 220, 221, 222  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wld

Waw-Lam-Jiim = to enter, penetrate in, go in, pass through, gain.
Yaliju (impf. 3rd. p. m. sing.): will enter.
Yuuliju (impf. 3rd. p. m. sing. vb. IV): makes pass into, gains.
Tuuliju (impf. 2nd. p. m. sing. vb. IV): thou causeth to pass into or gain.
Waliijatun (act. 2nd. pic. f. sing.): anything that is introduced or inserted into another thing, protecting/intimate/reliable friend, fast ally, one whom a person takes upon to rely and who is not of his family.

walaja vb. (1) impf. act. 7:40, 34:2, 57:4
walijah n.f. 9:16
awlaja vb. (4) impf. act. 3:27, 3:27, 22:61, 31:29, 31:29, 35:13, 35:13, 57:6, 57:6
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 219, 220  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wlj

Waw-Lam-Ta / Lam-Ya-Ta = To diminish, impair (the right of any one), withhold.
Yalit (impf. 3rd. p. m. sing.): diminish.
49:14  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wlt

Waw-Lam-Ya = to be close, near, follow, be up to, direction of following. Walli – direct.

Yaluuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They are near.
Wallaa (prf 3rd. p. m. sing. II. from Walla, Yuwallii): Turned.
Wallaita (prf. 2nd. p. m. sing. II.): Thou hast turned.
Wallan (prf 3rd. p. m. plu. II.): They turned.
Wallaitum (prf 2nd. p. m. plu. II.): You turned.
Yuwalli (imp. 3rd. p. m. sing. II): He turns.
Yuwallauna jyr (imp. 3rd. p. m. II. emp.): They would turn.
Yuwalluuna (imp. 3rd. p. m. plu. II.): They will turn.
Yuwalluu (imp. 3rd. p. m. plu. II. final nun dropped): They shall turn.
Tuwalluuna (imp. 2nd. p. m. plu. II.): Ye turn.
Tawalluu (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye will turn.
Muwallii (imp. 1st. p. plu. II.): Do we let them have power; We shall keep close; We cause to turn.
Muwalliyanna (imp. 1st. p. plu. IL emp.): We surely cause to turn, We will let (him) pursue the way.
Walli (prt. m. sing. II.): Turn thou.
Walluu (prt. m. plu. II.): Turn ye.
Tawalla (prf. 3rd. p. m. sing. V.): Turneth away; He undertook, is in authority, took as friend.
Tawallau (prf. 3rd. p. m. plu. V.): They turned away, took for friend.
Tawallaitum (prf 2nd. p. m. plu. V.): Ye turned away, went back.
Yatawalla (imp. 3rd. p. m. plu. V.): He turns away; protects, defends, deals friendly.
Yutawalluu (imp. 3rd. p. m. plu. final nun dropped): They make friend; They turn back.
Yatawallauna (imp. 3rd. p. m. plu. V.): They turn away, make friends.
Yatawalluu (imp. 2nd. p. m. plu. final nun dropped): They turn away, make friends.
Tatawallau (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye turn away, make friends.
Tawalla (prt. m. sing. V.): Turn away.
Waalin (act. pic. m. sing.): Defender; Protector friend; Helping friend.
Walii (ap-der. m. sing.): Protecting benefactor; Helper; Ally; Successor; Heir; Guardian.
Auliyaa'u (n. plu. of Walii): Defenders etc.
Walaayat (v. n.): Protection; Inheritance.
Aulaa (elative): Nearest; Closer; Better claim; Woe.
Auliyaan (elative dual): Two nearest ones.
Maulaa (ap-der. m. sing. IV.): Patron; Friend; Owner; Master; Protector; Benefactor.
Mawaali  (n. plu.): Inheritors; Kinsfolk; Clients; Friends; Wards.
Muwalliihaa (ap-der. m. sing. II.): Bears up; One who turns to; One to whom one turns his attention; Which one makes dominant over him; Focal point.
 



verb 5:
tawalla (prf. 3rd. m. sing.) - turneth away.
tawallau (prf. 3rd. m. pl.) - they turned away.
tawallaitum (prf. 2nd. m. pl.) - ye turned away.
yatawalla (impf. 3rd. m. pl.) - he turns away.

wala vb. (I) -
impf. act. 9:123
n. vb. 8:72, 18:44
pcple. act. 13:11

awla n.m. (adj.) 3:68, 4:135, 5:107, 8:75, 19:70, 33:6, 33:6, 47:20, 75:34, 75:34, 75:35, 75:35
mawla n.m. (pl. mawali) 2:286, 3:150, 4:33, 6:62, 8:40, 8:40, 9:51, 10:30, 16:76, 19:5, 22:13, 22:78, 22:78, 33:5, 44:41, 44:41, 47:11, 47:11, 57:15, 66:2, 66:4
waliy n.m. (pl. awliya) 2:107, 2:120, 2:257, 2:257, 2:282, 3:28, 3:68, 3:122, 3:175, 4:45, 4:75, 4:76, 4:89, 4:89, 4:119, 4:123, 4:139, 4:144, 4:173, 5:51, 5:51, 5:55, 5:57, 5:81, 6:14, 6:51, 6:70, 6:121, 6:127, 6:128, 7:3, 7:27, 7:30, 7:155, 7:196, 8:34, 8:34, 8:72, 8:73, 9:23, 9:71, 9:74, 9:116, 10:62, 11:20, 11:113, 12:101, 13:16, 13:37, 16:63, 17:33, 17:97, 17:111, 18:17, 18:26, 18:50, 18:102, 19:5, 19:45, 25:18, 27:49, 29:22, 29:41, 32:4, 33:6, 33:17, 33:65, 34:41, 39:3, 41:31, 41:34, 42:6, 42:8, 42:9, 42:9, 42:28, 42:31, 42:44, 42:46, 45:10, 45:19, 45:19, 46:32, 48:22, 60:1, 62:6
walla vb. (II) -
perf. act. 2:142, 9:25, 9:57, 17:46, 18:18, 27:10, 27:80, 28:31, 30:52, 31:7, 46:29, 48:22
impf. act. 2:115, 2:144, 2:177, 3:11, 4:115, 6:129, 8:15, 8:16, 21:57, 33:15, 40:33, 54:45, 59:12
impv. 2:144, 2:144, 2:149, 2:150, 2:150
pcple. act. 2:148

tawalla vb. (V) -
perf. act. 2:64, 2:83, 2:137, 2:205, 2:246, 3:20, 3:32, 3:63, 3:64, 3:82, 3:155, 4:80, 4:89, 4:115, 5:49, 5:92, 7:79, 7:93, 8:23, 8:40, 9:3, 9:76, 9:92, 9:129, 10:72, 12:84, 16:82, 20:48, 20:60, 21:109, 22:4, 24:11, 28:24, 37:90, 44:14, 47:22, 48:16, 51:39, 53:29, 53:33, 58:14, 64:6, 64:12, 70:17, 75:32, 80:1, 88:23, 92:16, 96:13
impf. act. 3:23, 5:43, 5:51, 5:56, 5:80, 7:196, 8:20, 9:23, 9:50, 9:74, 11:3, 11:52, 11:57, 16:100, 24:47, 24:54, 47:38, 48:16, 48:17, 57:24, 60:6, 60:9, 60:9, 60:13
impv. 27:28, 37:174, 37:178, 51:54, 54:6

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 314, 315  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wly

Waw-Nun-Ya = to be slack, negligent, remiss, tire.
wana vb. (1) impf. act. dual neg. 20:42
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 315  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wny

Waw-Qaf-Ayn = to fall down, befall, come to pass, be conformed, happen, take place, ascertain.
Waqa'a (prf. 3rd. p. m. sing.): He fell, prevailed, vindicated; fulfilled.
Waqa'at (prf. 3rd. p. f. sing.): She has befallen, come to pass.
Taqa'u (imp. 3rd. p. f sing.): Befalls.
Qa'uu (prt. m. plu. ): Ye fall down.
Waagi'un (act. pic. m. sing.): That going to fall on, that is befalling, descending.
Waqa'tun (n. of unity): Happening; Corning to pass.
Waagi'atu : Inevitable event; Sure realty.
Yuugi'a (imp. 3rd. p. m. sing. IV.): He brings about, precipitates, casts.
Muwaagi'uu (ap-der. m. plu. IV. f. d.): Those who are going to fall.
Mawaagi'u (n. place and time, plu.): Places and Times of the revelation, places and times of the setting.
 

waqa'a vb. (1) perf. act. 4:100, 7:71, 7:118, 7:134, 10:51, 27:82, 27:85, 56:1, 69:15
impf. act. 22:65
impv. 15:29, 38:72
pcple. act. 7:171, 42:22, 51:6, 52:7, 70:1, 77:7

mawaqi n.m. (pl. of mawqi) 56:75
waqah n.f. 56:2
waqiah n.f. 56:1, 69:15
waqa'a vb. (3) pcple. act. 18:53
awqa'a vb. (4) impf. act. 5:91
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 311, 312  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wq3

Waw-Qaf-Ba = to set, come upon, overspread, disappear (sun or moon), enter.
waqaba vb. (1) perf. 3rd. m. sing. act. 113:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 211, 212  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqb

Waw-Qaf-Dal = to set fire, kindle, light fire.
Waquud (n.): Fuel.
Augaduu (prf. 3rd. p. m. plu. IV.): They light (a fire for war).
Yuugiduuna (imp. 3rd. m. plu. IV.): They kindle.
Tuugiduuna (imp. 2nd. p. m. plu. IV.): Ye kindle.
Auqid (prt. m. sing. IV.): Kindle thou.
Yuugadu (pip. 3rd. p. m. sing. IV.): Is lit.
Muugadatu (pis. pac. f sing. IV.): Kindled.
Istaugada (prf. 3rd. p. m. sing. X.): Kindled.

waqud n. m. 2:24, 3:10, 66:6, 85:5
awqada vb. (4) perf. act. 5:64
impf. act. 13:17, 36:80
impv. 28:38
impf. pass. 24:35
pcple. pass. f. 104:6

istawqada vb. (10) perf. act. 2:17
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 213  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqd

Waw-Qaf-Dhal/Thal = to beat to death, beat severely, strike violently, be killed by a blow.
waqadha vb. (1) pcple. pass. f. sing. 5:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 213, 214  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqdh

Waw-Qaf-Fa = to stand, make someone to stand.
Wuqifuu (pp. 3rd. p. m. pl.): held over, made to stand.
Qiifuu (prt. m. pl.): make stand, hold up.
Mauquufuuna (pact. pic. m. pl.): those who are brought up, made to stand, are held.

waqafa vb. (1) impv. 37:24
perf. pass. 6:27, 6:30
pcple. pass. 34:31

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 312, 313  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqf

Waw-Qaf-Ra = to be heavy (in ear), deaf, heaviness in the ear, be gentle, gracious, respected.
Wagaaran (v. n. acc.): Majesty; Honour; Greatness; Kindness; Forbearing; Dignity; Respect.
Waqran (n.): Deafness.
Tuwagiruu (imp. 2nd. p. m. plu. act. vb. II.): Ye respect much.
Wiqran (v. n. acc.): Burden.
 

waqara vb. (1) n. vb. 6:25, 17:46, 18:57, 31:7, 41:5, 41:44
waqar n. m. 71:13
wiqr n. m. 51:2
waqqara vb. (2) impf. act. 48:9
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 214, 215  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqr

= Waw-Qaf-Ta = to fix, defined/determined/limited a thing as to time, appoint/declare/assign a time, measure of time (e.g. season).
Wagt (n.):Time.
Miiqaat (n. place): Ordained time or place.
Mawaaqiit (n. acc.): Fixed or stated time or period; Time or place of appointment.
Mauquut (pac. plc. m. sing.): That of which the time is fixed and ordained.
Uggitat (pp. 3rd. p. f. sing. II.): Shall be made to appear at the appointed time; Shall be made to appear in the guise, power and spirit of God's Messengers and clad, as it were, in the mantles of all of them.
 

waqata vb. (1) n. vb. 7:187, 15:38, 38:81
pcple. pass. 4:103

miqat n.m. (pl. mawaqit) 2:189, 7:142, 7:143, 7:155, 26:38, 44:40, 56:50, 78:17
waqqata vb. (2) perf. pass. 77:11
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 212  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqt

Waw-Qaf-Ya = to protect, save, preserve, ward off, guard against evil and calamity, be secure, take as a shield, regard the duty. muttaqii - one who guard against evil and against that which harms and injures and is regardful of his duty towards human beings and God.
Waqaa (prf. 3rd. p. m. sing.): He protected etc.
Taqii (imp. 3rd. p. f. sing.): She protects.
Taqi (imp. 2nd. p. m. sing. f d.): Thou protect.
Qi (prt. m. sing.): Protect.
Quu (prt. m. plu.): Protect.
Yuuqa (pip. 3rd. p. m. sing. f. d.) : Is preserved.
Waaqun (for Waaqii): (act. pic. m. sing.): Protector.
Ittaqaa (prf. 3rd. p. f. sing. IV.) Who guards against evil; Who keeps his duty.
Ittaquu (prf. 3rd. p. m. plu. VIII.): Guarded against evils.
Ittaqaitunna (prf. 2nd. p. f. plu. VIII.): Ye (f) guard against evil.
Tattaquna (imp. 2nd. p. m. plu. VIII.): You are secure against evils and calamities.
Tattaquu (imp. 2nd. p. m. plu. VIII. n. d.): You are secure against evils and calamities.
Yattaqi (imp. 3rd. p.m. sing. VIII.): He-should guard against evils and calamities.
Yattaquu (imp. 3rd. p. m. plu. VIII. ): They guard against evils and calamites.
Yattaqii (imp. 2nd. m. sing. VIII.): Shield, Protect.
Ittaqi (prt. m. sing. VIII. ) : Take as a shield.
Ittaquu (prt. m. plu. VIII.): Ye take as a shield.
Ittaquuni (comb. Ittaquu+nii).
Ittaqaina (prt. f. plu. vb. VIII): Take as shield.
Muttaquun/Muttaqiin (acc./ plu. of Muttaqii): Atqaa (elative): Most dutiful and guarding against evils.
Taqiyyann (act. plc. m. sing. acc.): One who carefully guarded against evils.
Taqaatun (v. n.): Observing duty.
Taqwaa (n.): Protection; Warding off evil; Observing duty; Abstinent; Observing the Divine ordinances in every walk of life.
 

waqa vb. (1) perf. act. 40:45, 44:56, 52:18, 52:27, 76:11
impf. act. 16:81, 16:81, 40:9
impv. 2:201, 3:16, 3:191, 40:7, 40:9, 66:6
impf. pass. 59:9, 64:16
pcple. act. 13:34, 13:37, 40:21

taqiy n.m. (adj. comp. atqa) 19:13, 19:18, 19:63, 49:13, 92:17
taqwa n.f. 2:197, 2:237, 5:2, 5:8, 7:26, 9:108, 9:109, 20:132, 22:32, 22:37, 47:17, 48:26, 49:3, 58:9, 74:56, 91:8, 96:12
tuqat n.f. 3:28, 3:102
ittaqa vb. (8)
perf. act. 2:103, 2:189, 2:203, 2:212, 3:15, 3:76, 3:172, 3:198, 4:77, 5:65, 5:93, 5:93, 5:93, 7:35, 7:96, 7:201, 12:109, 13:35, 16:30, 16:128, 19:72, 33:32, 39:20, 39:61, 39:73, 53:32, 92:5
impf. act. 2:21, 2:63, 2:179, 2:183, 2:187, 2:224, 2:282, 2:283, 3:28, 3:120, 3:125, 3:179, 3:186, 4:9, 4:128, 4:129, 6:32, 6:51, 6:69, 6:69, 6:153, 7:63, 7:65, 7:156, 7:164, 7:169, 7:171, 8:29, 8:56, 9:115, 10:6, 10:31, 10:63, 12:57, 12:90, 16:52, 20:113, 23:23, 23:32, 23:87, 24:52, 26:11, 26:106, 26:124, 26:142, 26:161, 26:177, 27:53, 37:124, 39:24, 39:28, 41:18, 47:36, 65:2, 65:4, 65:5, 73:17
impv. 2:24, 2:41, 2:48, 2:123, 2:189, 2:194, 2:196, 2:197, 2:203, 2:206, 2:223, 2:231, 2:233, 2:278, 2:281, 2:282, 3:50, 3:102, 3:123, 3:130, 3:131, 3:200, 4:1, 4:1, 4:131, 5:2, 5:4, 5:7, 5:8, 5:11, 5:35, 5:57, 5:88, 5:96, 5:100, 5:108, 5:112, 6:72, 6:155, 8:1, 8:25, 8:69, 9:119, 11:78, 15:69, 16:2, 22:1, 23:52, 26:108, 26:110, 26:126, 26:131, 26:132, 26:144, 26:150, 26:163, 26:179, 26:184, 29:16, 30:31, 31:33, 33:1, 33:37, 33:55, 33:70, 36:45, 39:10, 39:16, 43:63, 49:1, 49:10, 49:12, 57:28, 58:9, 59:7, 59:18, 59:18, 60:11, 64:16, 65:1, 65:10, 71:3
pcple. act. 2:2, 2:66, 2:177, 2:180, 2:194, 2:241, 3:76, 3:115, 3:133, 3:138, 5:27, 5:46, 7:128, 8:34, 9:4, 9:7, 9:36, 9:44, 9:123, 11:49, 13:35, 15:45, 16:30, 16:31, 19:85, 19:97, 21:48, 24:34, 25:15, 25:74, 26:90, 28:83, 38:28, 38:49, 39:33, 39:57, 43:35, 43:67, 44:51, 45:19, 47:15, 50:13, 51:15, 52:17, 54:54, 68:34, 69:48, 77:41, 78:31

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 313  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wqy

Waw-Ra-Dal = to be present, arrive at (any water to drink), go down into, draw near to (a place).
Warada (prf. 3rd. p. m. sing.): Came; Arrived.
Waraduu (prf. 3rd. plu. m. sing.): One who reached, one who shall come, Water-drawer.
Waariduuna (act. pic. m. plu.) Those who shall enter, go down.
Mauruud (act. pic. m. sing. ): Decended into, place to be arrived at.
Wird (n.): Arriving place.
Aurada (prf. 3rd. p. m. sing. IV): led into, land thou down.
Wardatun (n.): bloom, bud, rose, hide.
Wariid (n.): jugular vein.

warada vb. (1) perf. act. 21:99, 28:23
pcple. act. 12:19, 19:71, 21:98
pcple. pass. 11:98

wardah n.f. 55:37
warid n.m. 50:16
wird n.m. 11:98, 19:86
awrada vb. (4) perf. act. 11:98
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 189, 190  ##   http://ejtaal.net/aa/#q=wrd

Waw-Ra-Qaf = to put forth leaves. waraqun is both sing. and pl. and is substantive noun from the verb waraqa. waraqa – leaf, petal; sheet of paper; thin metal plate, leaf of sheet metal, card, stamped sheet, etc. auraaq al-rajulu - the man became rich. warqun - leaves, foliage, sheet of paper, prime and freshness of a thing, young lads of a community, beauty of a thing.
waraq n.m. (f. s. waraqah) 6:59, 7:22, 20:121
wariq n.m. 18:19
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 305, 306  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wrq

Waw-Ra-Tha = to inherit, be heir to anyone, survive, be owner or sustainer of somebody after some one, succeed.
Waritha (prf 3rd. p. m. plu. sing.): We succeeded.
Warithuu (prf. 3rd. p. m. plu.): They inherited.
Tarithuu  (imp. 2nd. p. m. plu. acc. n. d.): Ye inherit.
Narithu (imp. 1st. p. plu.): We will remain after.
Yarithu (3rd. p. sing.): Shall inherit.
Yarithuun (imp. 3rd. p. m. plu.): They inherit.
Yuurathu (pip. 3rd. p. m. plu.): Is inherited.
Waarith (act. pic. m. sing.): Heir.
Waarithuuna / Waarthiina (acc./ act. pic. m. plu. n.): Survivors; Heirs.
Auratha (prf. 3rd. p. m. sing. IV.): Caused some one to inherit.
Aurathnaa (prt. 1st. p. plu. IV.): We caused someone to inherit.
Yuurithu (imp. 3rd. m. sing. IV.): Caused some one to inherit.
Nuurithu (imp.1st. p, plu. IV.): We caused some one to inherit.
Urithtum (pp. 2nd. p. m. plu. IV.): You were given inheritance.
Urithuu (pp. 2nd. p. m. plu. IV.): They were given as an inheritance.
Turaath (n. It is Wuraath where Waw is interchanged with Taa): Heritage.
Miiraathun (n.): Inheritance.

waritha vb. (1) perf. act. 4:11, 7:169, 27:16
impf. act. 4:19, 4:176, 7:100, 19:6, 19:6, 19:40, 19:80, 21:105, 23:11
n. vb. 89:19
pcple. act. 2:233, 15:23, 21:89, 23:10, 26:85, 28:5, 28:58

mirath n.m. 3:180, 57:10
awratha vb. (4) perf. act. 7:137, 26:59, 33:27, 35:32, 39:74, 40:53, 44:28
impf. act. 7:128, 19:63
perf. pass. 7:43, 42:14, 43:72
impf. pass. 4:12

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 188  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wrth

= Waw-Ra-Ya = made/produce fire, allude to equivocally/ambigiously, meant such a thing pretended another, hide/conceal/cover, behind a thing covering/concealing, aider/follower, The Book of The Law (revealed to Moses).
Wuuriya (pp. 3rd. p. m. sing. III.): Had been hidden; Was unperceptive.
Yuwaarii (imp. 3rd. p. m. sing. III.): Hides; Conceals.
Uwaarii (imp. 1st. p. sing. III.): Tawaarat (prf. 3rd. p. f. sing. IV.): Disappeared.
Yatawaaraa (imp. 3rd. p. m. sing. VI.): He hides himself.
Waraa (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye strike out; kindle.
Muuriyaat (ap-der. m. plu. IV.): The strikers (of fire).
Tuuruun (imp. 2nd. p. m. plu.) : Ye strike out.
 

See also Ta-Alif/Waw-Ra.
wara n.m. 2:91, 2:101, 3:187, 4:24, 4:102, 6:94, 11:71, 11:92, 14:16, 14:17, 18:79, 19:5, 23:7, 23:100, 33:53, 42:51, 45:10, 49:4, 57:13, 59:14, 70:31, 76:27, 84:10, 85:20
wara vb. (3) impf. act. 5:31, 5:31, 7:26
perf. pass. 7:20

tawara vb. (3) perf. act. 38:32
impf. act. 16:59

awra vb. (4) impf. act. 56:71
pcple. act. f. 100:2

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wry

Waw-Siin-Ayn = to be ample, take in, comprehend, embrace.
Wasi'a (prf. 3rd. m. sing.): Extended; Comprehended.
Wasi'at (prf 3rd. p. f sing.): Embraces.
Wasi'ta (prf 2nd. p. m. sing.): Thou comprehended.
Sa'atun (v. n.): Abundance; Amplitude; Bounty.
Waasi'un (act. pic. m. sing.): Bountiful; All-Pervading.
Al-Waasi'un: one of the names of God.
Wasi'atun (act. pic. f. sing.): wide, spacious.
Muus'i (ap-der. m. sing. vb. IV): maker of the vast extant.
Wus'un (n.): capacity, scope.
 

wasi'a vb. (1) perf. act. 2:255, 6:80, 7:89, 7:156, 20:98, 40:7
n.vb. (1) 2:247, 4:100, 4:130, 24:22, 65:7, 65:7
n.vb. (2) 2:233, 2:286, 6:152, 7:42, 23:62
pcple. act. 2:115, 2:247, 2:261, 2:268, 3:73, 4:97, 4:130, 5:54, 6:147, 24:32, 29:56, 39:10, 53:32

awsa'a vb. (4) pcple. act. 2:236, 51:47
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306, 307  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=ws3

Waw-Siin-Lam = to seek the favour, seek the means of nearness/approach/access, honourable, rank, degree, affinity, tie, nearness, come closer.
wasilah n.f. 5:35, 17:57
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 307  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wsl

Waw-Siin-Miim = to brand/stamp/mark/impress/depict.
Nasimu (imp. 1st. p. pl.): We shall brand.
Mutawassimiin (ap-der. m. pl. vb. V): those who can interpret and read the signs, intelligent ones.

wasama vb. (1) impf. act. 68:16
tawassama vb. (5) pcple. act. 15:75
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 307  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wsm

Waw-Siin-Nun = to be in sleep, slumber, drowsiness.
sinah n.f. 2:255  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wsn

Waw-Siin-Qaf = to gather/collect what is scattered.
Wasaqa (prf. 3rd. p. m. sing.) enveloped, drove together.
wasqa vb. (1) perf. act. 84:17
ittasaqa vb. (8) perf. act. 84:18 vb. 4?
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 307  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wsq

و س ط
Waw-Siin-Tay = middle, midst, among, best, best part of a thing, mediate/intercede between, most remote from the extremes, equidistant, intermediate, most conforming/equitable/just/balanced, most excellent of them in particular, occupy the middle position.
Wasatna (prf. 3rd. p. f. pl.): they (f) penetrated into the midst.
Wastan (acc.): best, middle.
Ausat (acc.): average, the best one.
Wusta (acc.): middle, midmost, most excellent.
Wasatan (acc.): justly balanced, exalted.

wasata vb. (1) perf. act. 100:5
wasat n.m. 5:89, 68:28
adj. f. 2:143, 2:238

Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 194, 195, 196, 306  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wsT

Waw-Siin-Waw-Siiin = to whisper evil, make evil suggestions, prompt false things.
Waswasa (prf. 3rd. p. m. sing.): whispered, made evil suggestion.
Yuwaswisu (impf. 3rd. p. m. sing.): he whispers.
Tuwaswisu (imp. 3rd. p. f. sing.): she whispers.
Waswaas (act. 2nd. pic.): whisperer.

waswasa vb. (quad 1) perf. act. 7:20, 20:120
impf. act. 50:16, 114:5

waswas n.m. 114:4
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 193, 194  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wsws

Waw-Shiin-Ya = to paint (cloth), be with an admixture of colours.
shiyah n.f. 2:71
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 308  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wshy

Waw-Sad-Ba = to be perpetual, incumbent, be firm, last, continue.
Waasibun (act. pic. m. sing.): perpetual, lasting.
Waasiban (act. pic. m. sing. acc.): perpetual, forever, lasting.

wasaba vb. (1) pcple. act. 16:52, 37:9
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 198, 199  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wSb

Waw-Sad-Dal = to be fast, firm, remain in a place, build a store, enclosure, close (a door), stop, shut.
Muusadtun (pct-pic. sing. f. vb. IV): closed over.
wasid n.m. 18:18
awsada vb. (4) pcple. pass. f. 90:20, 104:8
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 199  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wSd

Waw-Sad-Fa = to describe (good or bad), assert something as a fact, achieve, ascribe, specify.
Yasifuun (impf. 3rd. p. m. sing.): they ascribe.
Tasifu (impf. 3rd. p. f. sing.): she expounds, ascribes.
Tasifuuna (impf. 2nd. p. m. pl.): Ye describe.
Wasfan (n.): act of ascribing or attributing, description.

wasafa vb. (1) impf. act. 6:100, 12:18, 12:77, 16:62, 16:116, 21:18, 21:22, 21:112, 23:91, 23:96, 37:159, 37:180, 43:82
n.vb. 6:139
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 308  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wSf

= Waw-Saad-Lam = attain, reach, connect, apply, make close, to come/deliver/convey, to continue, union (of companions/friends/lovers).
Yasilu (imp. 3rd. p. m. sing.): He goes, reaches.
Tasilu (imp. 3rd. p. f. sing.): She goes; reaches.
Yasluuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They jom.
Yuusalu (pip. 3rd p. m. sing.): Is to be joined.
Wassalnaa (prf. 1st. p. plu. II): We have caused to reach, have been sending uninterrupted.
Wasiilatun (n.) Certain kinds of cattle (marked out by superstition and set aside from the use). Certain categories of domestic animals (which the pre-Islamic Arabs used to dedicate to their various deities by prohibiting their use or slaughter), selected mainly on the bases of their number of offspring and the sex and sequence of the offspring (5:103 ).
 

wasala vb. (1) impf. act. 4:90, 6:136, 6:136, 11:70, 11:81, 13:21, 28:35
impf. pass. 2:27, 13:21, 13:25

wasilah n. prop. 5:103
wassala vb. (2) perf. act. 28:51
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 308, 309  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wSl

Waw-Sad-Ya = to join to, be joined, be contiguous, to have dense vegetation. wassa - to bequeath, recommend, order, command with wise counsel and sermon, charge, exhort, enjoin, make a will.
Wassaa (prf. 3rd. p. m. sing. II.): He enjoined, bequeathed, etc.
Wassainaa (prf. 1st. p. plu. II.): We enjoined.
Tausiyatan (v. n. II.): Disposition of affairs.
Ausaa (prf. 3rd. p. m. sing. IV.): He enjoined, bequeathed.
Yuusii (imp. 3rd. p. f. sing. IV ): She enjoins.
Yuusiina (imp. 3rd. p. f. plu. IV.): They (f) bequeath.
Tuusuuna (imp. 2nd p. m. plu. IV.): Ye bequeath.
Yuusaa (pip. 3rd. p. m. sing. IV.): That is bequeathed.
Muusin (ap-der. m. sing. IV.): Testator; One who leaves legacy.
Tawaasau (prf. 3rd. p. m. plu. IV.): They enjoined upon each other, bequeathed each other.
Wasiiyyatun (n.): Bequest; Legacy; Mandate; Testament; Injunction; Will; Request, Admonition.
 

wasiyah n.f. 2:180, 2:240, 4:11, 4:12, 4:12, 4:12, 4:12, 5:106
wassa vb. (2) perf. act. 2:132, 4:131, 6:144, 6:151, 6:152, 6:153, 29:8, 31:14, 42:13, 42:13, 46:15
n. vb. 36:50

awsa vb. (4) perf. act. 19:31
impf. act. 4:11, 4:11, 4:12, 4:12
impf. pass. 4:12
pcple. act. 2:182

tawasa vb. (6) perf. act. 51:53, 90:17, 90:17, 103:3, 103:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 309  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wSy

Waw-Ta-Dal = to drive in a stake, fix a stake into the ground, fix a thing firmly. autaad - stakes, hosts, pegs, chiefs, armies, poles of tents.
awtad n.m. (pl. of watad) 38:12, 78:7, 89:10
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 170, 171  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wtd

Waw-Ta-Nun = to injure in the aorta, which rises from the upper part of the heart through which blood is carried from the left side of the heart, flow continuously.
watin n.m. 69:46
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302, 303  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wtn

Waw-Ta-Ra = to suffer loss, defraud, hate, render odd, harass, do mischief, render any one solitary, be single.
Yatira (impf. 3rd. p. m. sing. acc.): He will let suffer, will let go to waste, will bring to naught, will deprive.
Witrun (v.n. sing.): Odd, that which is not even.
Tatra (n.): one after another, successively.

watara vb. (1) impf. act. 47:35
watr n.m. 23:44, 89:3
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 302  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wtr

Waw-Tha-Nun = to remain on one condition, set up as a sign, raise to dignity, erect, raise for honouring, set up, remain in a place. wathan - idol.
awthan n.m. (pl. of wathan) 22:30, 29:17, 29:25
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 303  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wthn

Waw-Tha-Qaf = to place trust in any one, rely upon, bind.
Uthiqu (impf. 3rd. p. m. sing. vb. IV): Shall bind, binds.
Wathaaq: bond, fetter.
Mauthiqan: (v. acc.): compact bond, solemn pledge, undertaking of solemn oath.
Mithaaq (n. ints.): bond, treaty, covenant.
Wuthqaa (ints. f.): firm, strong.
Waathaqa (prf. 3rd. p. m. sing. vb. III): he entered into a compact/treaty. He has bound.

mawthiq n.m. 12:66, 12:66, 12:80
mithaq n.m. 2:27, 2:63, 2:83, 2:84, 2:93, 3:81, 3:187, 4:21, 4:90, 4:92, 4:154, 4:154, 4:155, 5:7, 5:12, 5:13, 5:14, 5:70, 7:169, 8:72, 13:20, 13:25, 33:7, 33:7, 57:8
wathaq n.m. 47:4, 89:26
wuthqa n.f. (comp. adj. of wathiqah) 2:256, 31:22
wathaqa vb. (3) perf. act. 5:7
awthaqa vb. (4) impf. act. 89:26
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 303  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wthq

Waw-Tay-Alif = to tread upon, walk on, press the ground or anything beneath the feet, trample on, level, make plam. tawaata'a - to agree with each other respecting the affair.
Yata'auna (imp. 3rd. p. m. plu.): They tread, step, enter a land, destroy.
Tata'u (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye have trodden, entered.
Tata'uu (imp. 2nd. p. m. plu. acc.): That ye may trample on, trodden down.
Wat'an (v. n.): Curbing, Subduing; Treading.
Mauti'an (n. place. acc.): Trodden place.
Yuwaati'uu (III.): Adjust; Make equal; Conform.
 

wati'a vb. (1) impf. act. 9:120, 33:27, 48:25
n.vb. 73:6
mawti n.m. 9:120
wata'a vb. (3) impf. act. 9:37
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 202, 203  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wTa

Waw-Tay-Nun = to remain in a place, settle, dwell, inhabit.
mawatin n.m. (pl. of mawtin) 9:25
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 310  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wTn

Waw-Tay-Ra = a thing necessary to be done, want, object, aim in view, need.
watar n.m. 33:37, 33:37
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 204  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wTr

Waw-Ya-Lam = word of interjection, dispraise or threat, woe!
Wailaka (comp. of Waila and ka=thee). Woe to thee.
Wailanaa (comp. of Walla and naa=us) Woe to us.
Wailakum (comp. of Waila and kum=you): Woe for you.
Waila-nii (comp. of Walla and nii=me): Woe to me!
Wailun laka: Woe to thee!
Wailun: Woe!

wayl n.m. 2:79, 2:79, 2:79, 5:31, 11:72, 14:2, 18:49, 19:37, 20:61, 21:14, 21:18, 21:46, 21:97, 25:28, 28:80, 36:52, 37:20, 38:27, 39:22, 41:6, 43:65, 45:7, 46:17, 51:60, 52:11, 68:31, 77:15, 77:19, 77:24, 77:28, 77:34, 77:37, 77:40, 77:45, 77:47, 77:49, 83:1, 83:10, 104:1, 107:4
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 316  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wyl

Waw-Zay-Ayn = to keep pace, rouse, grant, inspire, set in ranks according to the battle order.
Yuuza'uuna (pip. 3rd. m. pl.): well arranged ranks/columns.
Auz'i (prt. m. sing.): rouse, inspire, grant, respite.
 

waza'a vb. (1) impf. pass. 27:17, 27:83, 41:19
awza'a vb. (4) impv. 27:19, 46:15
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wz3

Waw-Zay-Nun = to weigh/judge/measure.
Wazanuu (prf. 3rd. p. m. pl.): they weigh.
Wazinuu (prt. m. pl.): weigh.
Wazan (v. n.): weighing.
Waznan (n. acc.): weight.
Miizaan (n.): weight, balance, measure.
Mawaaziin (pic. pac. m. sing.): Evenly and equally, balanced, in due proportion.

wazana vb. (1) perf. act. 83:3
impv. 17:35, 26:182
n.vb. 7:8, 18:105, 55:9
pcple. pass. 15:19

mizan n.m. (pl. mawazin) 6:152, 7:8, 7:9, 7:85, 11:84, 11:85, 21:47, 23:102, 23:103, 42:17, 55:7, 55:8, 55:9, 57:25, 101:6, 101:8
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 306  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wzn

Waw-Zay-Ra = to carry a burden, bear a load, perpetrate (a crime).
Yaziruuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They bear the burden (of their sins).
Taziru (3rd. f. sing.): Thou bear a burden.
Waaziratun (act. pic. f. sing.): Bearer of burden.
Wizrun (n. ): Burden (of sin); Heavy weigh; Load. The word and its plu. has been used in The Qur'an for sin, arms and the recompense for evil.
Auzaar (n. plu.): Waziir (act. 2. pic. m. sing.): One who bears the burden of state (minister or a counsellor or assistant).
Wazar (n. place): Place of refuge; inaccessible mountain.

wazara vb. (1) impf. act. 6:31, 6:164, 16:25, 17:15, 35:18, 39:7, 53:38
n.vb. 6:31, 6:164, 16:25, 16:25, 17:15, 20:87, 20:100, 35:18, 39:7, 47:4, 53:38, 94:2
pcple. act. f. 6:164, 17:15, 35:18, 39:7, 53:38

wazar 75:11
wazir n.m. 20:29, 25:35
Lane's Lexicon, Volume 8, pages: 192, 193  ##  http://ejtaal.net/aa/#q=wzr



Next Letter: Ya = ي

Previous Letter: Thal / Dhal = ذ

Index (Root Dictionary of the Holy Qur’an)

Note: This blog contains content mainly from http://www.studyquran.org but I have made some changes and/or additions based on another dictionary.

See also my blog: Answering Questions Through The Holy Qur’an


No comments:

Post a Comment